В 1994 году Вуди Харрельсон снялся в фильме "Прирождённые убийцы", где играл современный вариант Клайда. То бишь он носился по всей Америке вместе со своей Бонни, грабя и убивая народ почём зря.
Понятно, что движет такими юными отморозками не столько корысть, сколько НЕНАВИСТЬ к унылому мещанскому обществу, ко всем этим взрослым седеющим ПУЗАНАМ и скучным оплывшим КОШЁЛКАМ, которые сидят перед телевизором, пьют пивко, жрут пельмени и не понимают, как всё вокруг тупо устроено.

И вот прошло 25 лет, и постаревшего Харрельсона - думаю, совершенно не случайно - пригласили сыграть на ПРОТИВОПОЛОЖНОЙ стороне. То бишь выступить в роли одного из таких разочарованных во всём пузанов, который испытывает глубокую неприязнь к юным пассионариям типа Бонни и Клайда и уверен, что единственный способ правильного взаимодействия с излишне дерзким молодняком - это пуля в лоб.

То бишь мы на примере этих двух фильмов видим классическую возрастную ТРАНСФОРМАЦИЮ человека: сначала ему кажется, что взрослый мир - это ГОВНО, которое нужно срочно сжечь напалмом, но с годами он понимает, что альтернативы нет, и нужно держать в узде тех, кто выступает против говна, потому что если говно дестабилизировать, оно станет еще говённее.
Вероятно, когда нам будет 50 лет, самой сильной эмоцией при гипотетической встрече с собой 25-летним будет невыносимый СТЫД за свою былую наивность при оценке "взрослого мира". Вполне возможно, это будет стыд такой степени, что захочется себя пристрелить, как герой Харрельсона пристрелил Клайда, то бишь, по сути, себя в молодости.
* * *
Как говорит один мой знакомый (подозреваю, это какая-то НАРОДНАЯ мысль): "Есть два типа людей: те, которые идут на ярмарку, и те, которые оттуда уже возвращаются, и им друг друга не понять".
Я бы дополнил. Возвращающиеся уже ЗНАЮТ, что на ярмарке нет НИЧЕГО, о чем мечтают те, кто туда идёт. Но, с другой стороны, они понимают, что ярмарку надо сохранить. Иначе молодёжи идти будет просто некуда и надеяться - не на что.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
Best
_puncher_
April 3 2019, 08:56:11 UTC 1 year ago
про ярмарку и закат жизни есть еще одно очень знаменитое англ стихотворение, цепляющее.
Приписывают его Уильяму Олдису, но это не точно.
перевод (Сергея Сухарева) примерно таков:
ОN A FLY DRINKING OUT OF HIS CUP
(МУХЕ, ПЬЮЩЕЙ ИЗ МОЕЙ КРУЖКИ)
Пей со мной, резвунья-мушка:
На!– моя сгодится кружка.
Собутыльницей желанной
Услаждайся влагой пьяной
До последнего глотка:
Жизнь уж больно коротка.
Мы – что ты, что я – покорно
Катим с ярмарки проворно.
Летом, мушка, твой расцвет;
Мой - давно сказал: «Привет!».
Шесть десятков лет мелькнули,
Будто день один в июле.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →